tete beche

A Modern Memoirs First: Publishing a Pair of Tête-bêche Books


As lovers of books of all shapes, sizes, and types, the Modern Memoirs staff is always on the lookout for opportunities to push the limits of conventional book design. Recently, a repeat client wished to publish a bilingual, two-volume autobiography, with each volume containing the original Chinese text and its English translation. After exploring several out-of-the-box design possibilities, Modern Memoirs ended up creating an economical, very special pair of books with an uncommon binding method called tête-bêche.

“the tête-bêche technique is used to combine two books into one”

Tête-bêche roughly translates to “head-to-foot,” with the latter part of the term from an archaic French word for "double-ended." (The French phrase “un lit bêchevet” is a related term that refers to a bed with heads at either end, and etymology ultimately traces back to the Latin “biceps,” or two-headed.) In bookbinding, the tête-bêche technique is used to combine two books into one, as the second book is rotated 180 degrees so that it is upside down and begins at the back cover. The reader can choose either side of the book to begin from, and then flip it over to read the rest.

Though tête-bêche binding is very rarely used today, you may be familiar with it if you’ve read science fiction or mystery stories published by Ace Books in the 1950s–1970s. Earlier examples date back to Europe in the 19th century (and possibly beforehand), which combine religious texts—consider, for example, having the Old and New Testaments bound in this way. Today, tête-bêche binding is most commonly used in countries with two official languages, such as Canada. Since each text in a tête-bêche book gets its own front cover and place on the spine, the style presents both texts in the same way, without implying a hierarchy of one version or language as the primary one.

“The design’s effectiveness in affirming the equal value and importance of two languages was an excellent reason for us to use tête-bêche binding for our client’s two-volume, bilingual autobiography”

The design’s effectiveness in affirming the equal value and importance of two languages was an excellent reason for us to use tête-bêche binding for our client’s two-volume, bilingual autobiography. Once translation, editorial, and design phases were complete, we worked closely with our printer affiliate to pull off the resulting complex production process. We even shipped printed, tapebound galleys for the printer to use as hard-copy mockups to ensure all of the pages in the differently oriented parts of the two books were placed correctly, and that the two “front” covers on each book were properly positioned. We were all nervous when advance copies arrived at our office, and when we unboxed them we were relieved and delighted. The books came out beautifully! Our client received lots of praise, and we were gratified that we had been able to create custom books that fit all of our client’s wants and needs.

Now we find ourselves positively bursting with ideas for other uses of tête-bêche bindings. Imagine a tête-bêche memoir about a marriage, with one side by each partner; a memoir about one’s parents or grandparents; or a genealogy for both sides of the family. Once you start dreaming up possibilities, it’s hard to stop! Contact us today if any of these ideas spark your imagination, or if you’d like to explore other custom binding options to suit a special project of your own.


Emma Solis is publishing associate for Modern Memoirs.